La fereastră cu singur uneori parcă am merge pe cer – parcă asfaltul însuşi s-ar rătăci undeva în dosul amurgului • fiecare pas e ca un pariu – nu-l ai decît după ce-l cîştigi • nimic – şi anume doar pentru nimeni • de asta poate ne consolăm mereu cu tunele – ne consolăm cu o lume sub pămînt tot pămîntul ăsta e un corp format din alte corpuri ce se-nghit unele pe altele • pămîntul e de fapt monstrul absolut – numai vidul, pe care nu-l întîlnim niciodată deşi-l purtăm adânc în noi înşine, e mai monstruos • un fel de aripi-pleoape – priveam în timp ce zburam – numai nimicul • eu, nimeni • am luat asupră-mi rănile ei – mă ura acum pentru că nu se mai putea vindeca singură prin nefiinţă dureroasă • oricum, dacă nu s-ar fi simţit vinovată ar fi rămas mereu ceva fals • de fapt încercam s-o trezesc la adevărul rănilor ei ruşinoase • se apăra şi rămînea astfel prizoniera nevinovăţiei ei factice • sufletul ei nu avea nevoie de răşină – dublu, se jena să-i fie ruşine – ruşinii-i prefera răşina neutră a uitării • amnezia mai degrabă decît vindecarea • e greu să respiri cu ochii închişi – cu aripile ochilor închise • căci ochii sunt şi un soi de plămâni – respirăm cu ei nu aerul ci cerul înăuntrului • nu doar plecarea de-acasă ci şi plecarea din lume • de aceea nu mă întorc pur şi simplu acasă ca să nu mă-ntorc niciodată în lume • înainte îmi făceam grefe de ceasuri pe creier – omul-oră devenea omul-minut • mai recent am început să-mi fac grefe de ceasuri pe inimă – semn că omul dispăruse de tot • acum orele se-nşirau singure la fereastră cu singur • nimeni nu era în stare să-mi citească litera • scriam texte ce curgeau deasupra literelor ca peste nişte pietre de râu • doar nimeni citeşte pietrele din albia râului • doar nimeni ştie să mai citească râul în adânc • doar nimeni poate să intre de două ori în aceeaşi apă • cu siguranţă – doar nimeni • | Fenêtre avec esseulement Parfois c’est comme si on marchait à même le ciel comme si l’asphalte lui-même s’égarait quelque part derrière le couchant, chaque pas est un pari – tu ne l’achèves qu’après l’avoir gagné pour rien – et précisément rien que pour personne c’est pourquoi peut-être nous nous consolons toujours avec les tunnels – avec un monde souterrain toute cette terre est un corps formé d’autres corps qui se dévorent les uns les autres la terre est en fait le monstre absolu – seul le vide, que nous ne rencontrons jamais, bien que nous le portions profondément enfoui en nous-mêmes, est encore plus monstrueux – une sorte d’ailes-paupières – je regardais pendant le vol – seul le rien… Moi, personne, j’ai pris sur moi ses blessures – elle me haïssait maintenant parce qu’elle ne pouvait plus guérir toute seule par douloureux non-être de toute façon, si elle ne s’était pas sentie coupable quelque chose de faux aurait toujours persisté en fait je tâchais de la réveiller à la vérité de ses blessures honteuses elle se défendait et restait ainsi prisonnière de son innocence factice son âme n’avait pas besoin d’être ointe – double, elle se sentait gênée d’avoir honte à la honte elle préférait la neutralité ointe de l’oubli l’amnésie plutôt que la guérison Il est difficile de respirer les yeux fermés – les ailes oculaires occultées car les yeux sont aussi une sorte de poumons nous respirons avec, non pas l’air mais le ciel du dedans non seulement le départ de la maison mais le départ du monde c’est pour cela que je ne retourne pas tout simplement à la maison pour ne jamais retourner dans le monde Avant je me greffais des montres sur le cerveau – l’homme-heure devenait l’homme-minute dernièrement j’ai commencé à me greffer des montres sur le cœur signe que l’homme est disparu complètement maintenant les heures s’étalent toutes seules à la fenêtre avec esseulement personne n’était capable de lire au moins mon écriture j’écrivais des textes qui s’écoulaient par-dessus les lettres comme sur les galets d’une rivière personne seul sait lire le lit d’une rivière sait encore lire le texte du tréfonds personne seul peut entrer deux fois dans la même eau certainement – personne seul |
Păpădia albastră ţin în mână o păpădie albastră – neştiută – ce mă priveşte încet gânditoare • opţiunea ei ciudată ar fi să mă culeagă cu privirea • eu însumi sînt un ciudat copac – cu multă clorofilă în dreptul ochilor • plămâni şi aripi – zburînd respir • păpădia albastră gândeşte încetinind secunde – şi-n palmele mele secundele înoată ca nişte peşti • obraz lipit de vid cântăresc impalpabilul • plină de neant mi se descuie ruginita poartă a inimii • fiara adoarme sub lumină ca o pagină în ghiarele semnelor • păpădia albastră-i o navă cu care navighez împărat al imperiului gândurilor • purtat de briză-n crepuscul mă preschimb într-un zeu cu paşii de toamnă • învăluit în dezamăgire • splendori de frunze mi se ofilesc sub tălpi şi ning în vreme ce înaintez prin aer – în mână cu sceptrul meu albastru şi magic • cu sceptrul care mă priveşte şi mă gândeşte • pe când la rîndu-mi privindu-l nu mă pot dumiri – care din doi îl visează pe celălalt • | Le pissenlit bleu Je tiens dans la main un pissenlit bleu – inconnu – qui me regarde lentement et pensif son option étrange serait de me cueillir avec son regard moi-même je suis un arbre bizarre avec plein de chlorophylle au niveau des yeux des poumons et des ailes – en volant je respire – le pissenlit bleu réfléchit tout en ralentissant les secondes et dans mes paumes les secondes nagent comme des poissons. La joue collée au vide, je pèse l’impalpable, pleine de néant s’ouvre la porte enrouillée de mon cœur la bête s’endort sous la lumière telle une page dans les griffes des signes… Le pissenlit bleu est un navire sur lequel je navigue – empereur d’un empire de pensées – porté par la brise au crépuscule, je me change en dieu aux pas d’automne enveloppé de déception splendeurs de feuilles se fanent sous mes pas et je neige tandis que je m’avance dans l’air tenant à la main mon sceptre bleu et magique le sceptre qui me regarde et me pense alors qu’à mon tour, le regardant, je ne peux me résoudre : lequel de nous deux rêve de l’autre ? |