Ce matin c’est l’automne
à dire ces mots
je me sens vieillir
Kobayashi Issa (1763-1828)
Couchant d’automne
la solitude aussi
est une joie
Yosa Buson (1716-1784)
Voie lactée
sur les champs de patates
La gelée blanche !
Masaoka Shiki (1867-1902)
Fût-ce en mille éclats
elle est toujours là
la lune dans l’eau !
Ueda Chôshû (1852-1932)
Poireaux lavés
poireaux tout blancs
comme ils ont froid !
Matsuo Bashô (1644- 1694)
Le froid le froid
l’eau bleuit
le ciel se rétrécit
Natsume Sôseki (1867-1916)
Dans la nuit de décembre
un lit glacé
voilà tout ce que j’ai
Ozaki Hôsai (1885-1926)

Haikus d’automne et d’hiver
Édition traduite du japonais, préfacée et annotée
par Corinne Atlan et Zéno Bianu
Éditions Gallimard, septembre 2024
ISBN : 978-2-07-305343-5
Le recueil rassemble plus de 150 haikus des plus grands poètes japonais, toutes époques confondues, autour des thèmes de l’automne et de l’hiver.
Des arrêts sur image : les haikus permettent « d’inscrire un événement trivial, éphémère, dans le cours éternel (ou plutôt cyclique, éternellement renouvelé) des saisons. Les petits plaisirs et les grandes douleurs de l’existence, de même que la naissance et la mort, adviennent … tandis que les saisons continuent de dérouler leur cours immuable. À l’infime répond le cosmique. L’intérieur – l’émotion ressentie – ne fait qu’un avec l’extérieur – le paysage saisonnier ». Extrait de la préface.
Michel Foucault