Le sens du poème
Lit-on un poème comme on lit le journal ?
D’où vient cette habitude qui nous conduit à chercher invariablement à savoir ce que “le poète a voulu dire” ? Cette curiosité serait-elle typiquement occidentale ?
Traduire, jusqu’où ?
Le traducteur est traducteur quand il donne à entendre ce que fait le poème et pas seulement ce qu’il dit.
Henri Meschonnic – Vivre poème, éditions Dumerchez, 2006
Lire un poème…
Lire un poème, c’est aller à la rencontre d’un autre que, la plupart du temps, on ne connaît pas. Ce n’est pas si facile, finalement : il faut oser, faire connaissance, se mettre à l’écoute d’une parole pour qu’elle nous rejoigne. Voir ensuite comment on peut restituer aux autres les bienfaits de cette rencontre…
Lire un livre de poésie
Comment aborder un livre de poésie ? Je dis “aborder” comme on le ferait d’une île inconnue… Comment accéder au poème ? Accéder étant aussi et d’abord “s’approcher” ?